囗陆建平
[摘要]“国际化”是中国学术期刊追求的目标,因而在英语为“国际语言”语境中的中国学术期刊,其英语语言质量值得关注。然而,近年来中国政府组织实施的相关检查结果显示,中国境内自主出版的学术期刊的英语语言与编校质量不容乐观。文章对发现的问题进行了传播学与语言学层面的分析,并就发展趋势提出对策建议。
[关键词]学术期刊国际化英语语言质量对策
[中图分类号]G23[文献标识码]A
当今世界,英语越来越普遍地被作为工作语言运用于多数国际交流与合作,成为事实上的“国际语言”。在此种语境下,为实现国际交流,母语为其他语言的众多国家多以出版发行英文期刊来传播本国的文化理念和科技成果。《乌利希期刊目录》显示,2009年全球发行的34632种英文版学术期刊中,有超过1500种在德国出版,1000多种在日本出版,近400种在法国出版,约200种在俄罗斯出版。另外,荷兰出版的绝大多数期刊为英文刊物,韩国的一半期刊用英语出版。还有,巴西、丹麦、芬兰、意大利、波兰、西班牙和瑞士等国家也出版发行大量国产的英文学术期刊。[1]
中国也不例外。自1950年以来,在经历了初创期(1950年至1978年)、发展期(1979年至1984年)、高峰期(1985年至1994年)[2]之后,中国的英文版学术期刊数量逐年稳步增加。目前,包括1949年前由外国传教士创办的至今仍然发行的部分英文学术期刊在内,我国境内出版的英文版学术期刊已有近250种。另外,中国境内出版的7000多种学术期刊中有近70%刊登论文英文摘要。
如所周知,不同国家和不同文化的语言遵循不同的语法与语用规则。对于母语为汉语的绝大多数中国人来说,发表用英语写作的文章并非易事,因此,编辑的英语语言水平对文章质量的影响格外重大。莫拉那·H在他的著作《全球信息与世界交流》中强调编辑之能力对于期刊出版的意义,他把报纸、杂志、书籍、科技期刊和新闻通讯并列归类为国际信息流八大类型的第一类,指出“对于大多数发展中国家来说,有必要强调传播技术软件的重要性,因为这些国家都可能出现过因忽视传播技术软件的建设而无法进行有效国际传播的现象”[3]136,这里的传播技术软件,包括发展中国家的外文编辑用英语进行编辑和出版的能力。
中国境内自主出版发行的学术期刊其英语语言质量究竟如何?相关课题组[4]近期对2007年以来中国政府组织实施的相关学术期刊英语语言与编校质量的检查进行了调研。本文将披露调研的发现,并对发现的问题进行传播学和语言学层面的分析,同时对趋势进行展望并提出对策建议。
一、调研的发现
1.调研对象
本次调研的对象为新闻出版总署2007年至2013年组织实施的7次相关期刊英语语言与编校质量的检查结果。7次检查的时间与对象包括:2007年160种英文版学术期刊、2008年100种中文版学术期刊的英文摘要、2010年26种英文版学术期刊、2010年12种出版政府奖候选英文版学术期刊、2011年50种中文版学术期刊英文摘要、2012年35种高校学报英文版,以及2013年21种出版政府奖候选英文版学术期刊。共涉及学术期刊和高校学报404种。相关信息由承担上述检查工作的浙江大学外语传媒质量研究中心(前浙江大学外语教学传媒研究所)提供。
2.调研结果
根据浙江大学外语传媒质量研究中心提供的数据,我们发现,我国境内自主出版的学术期刊其英语语言与编校质量不容乐观。表1显示的是2007年至2013年7年内我国境内自主出版的学术期刊英语语言与编校质量7次抽样检查的合格率情况。以差错率万分之三为合格线,2007年160种英文版学术期刊中有48种合格,合格率为30%;2008年100种中文版学术期刊(英文摘要)中15种合格,合格率为15%;2010年26种英文版学术期刊中12种合格,合格率46.2%;2010年12种英文版学术期刊(出版政府奖候选期刊)中7种合格,合格率58.3%;2011年50种中文版学术期刊(英文摘要)中10种合格,合格率20%;2012年35种英文版学术期刊(高校学报)中21种合格,合格率60%;2013年21种英文版学术期刊(出版政府奖候选期刊)中15种合格,合格率71.4%。统计结果表明,2007年至2013年7年间我国境内自主出版的学术期刊英语语言与编校质量共7次抽样检查的平均合格率为42.99%,不到总数的一半。其中,英文版学术期刊(含高校学报)的平均合格率为45.4%,英文版出版政府奖候选学术期刊的平均合格率为64.85%,中文版学术期刊英文摘要的平均合格率为17.5%(见图1)。