品书网

杂志

保存到桌面 | 繁体 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
品书网 > 杂志 > 让中国普通百姓的故事走向世界

让中国普通百姓的故事走向世界

时间:2024-11-06 09:28:26

北京市委外宣办

非洲用户用手机收看《中国梦——365个故事》2017年1月23日,《中国梦——365个故事》100集电视片(法文版)再次登陆欧洲,继在英国、德国播出后,又面向法国观众播出。《中国梦——365个故事》是北京市委宣传部为“讲好中国故事、传播好中国声音”,指导北京电视台制作的全景展现当代中国普通百姓故事的“微纪录”作品。按照北京市委宣传部总体部署,北京市外宣办借助海外华文媒体平台,积极推动该片本土化译制推广,英、法、德文版连续三年在英国、德国和非洲电视台播放,取得良好传播成效,覆盖欧洲和非洲近60个国家、3900万电视网络用户,为境外观众提供了一个了解中国真实面貌的新视角,了解中国普通百姓生活的新平台,为讲好中国故事,向世界传播中国特色社会主义核心价值观和“中国梦”,探索出了一条新路径。

一、播放情况

《中国梦——365个故事》微纪录片将镜头聚焦普通中国人的日常工作和生活,用小故事、小人物生动展示蕴含在普通百姓中的真、善、美,把个人的梦想、奋斗同国家民族发展联系在一起,展现当下真实、生动的中国社会生活样貌,表现普通中国人在大时代中的追求、经历与命运。

2014年7月和2015年2月,该片英文版分两批各50集通过普罗派乐卫视播出,覆盖英国及欧洲45个国家和地区3000余万用户,收视率达0.8%,许多观众对该片主题很感兴趣,认为人物故事引人入胜,使他们了解到今天中国百姓的生活和文化风情;2016年10月3日至11月21日,该片法文版在四达时代非洲平台播出50天,覆盖法语区国家刚果(金)、刚果(布)、布隆迪、几内亚、卢旺达、马达加斯加、喀麦隆、科特迪瓦等近900万非洲用户,单集最高收视率达到1.1809%,APP网络视频点击率达17.1%,许多观众被纪录片里平凡而伟大的小人物感动,对中国人、中国梦和中国故事产生了很大热情;2016年11月10日至12月15日,该片德文版在德国莱茵美茵、萨沃、杜塞尔多夫和城市视角四家电视台,以及《来看吧》栏目每天连续播出三集,覆盖德国及整个欧洲德语区,受到观众好评,认为纪录片讲述了普通中国人的真实故事,很有趣、很感人,“提升了中国普通劳动者在欧洲德语区的良好形象”,“是让外国观众进一步了解中国、了解北京的好节目”。今年1月23日该片法文版通过欧洲中谊文化传媒集团法国华人卫视在法国播出,覆盖法国18个大区101个省。节目播出后,很多法国人都对中国的快速发展表示赞叹。特别是法国华侨后代,他们认为人物故事平实、生动有趣,尽管自己生在海外,但是通过纪录片能够最直观了解到中国的生活和文化风情,使自己心系祖国。

二、传播效果

综合分析《中国梦——365个故事》传播效果,不同地域、不同人群关注点不同,使用媒介不同。非洲很多家庭,电视是他们了解外面世界的重要窗口,也是一个重要的学习途径。父母希望孩子们能够通过电视了解世界上不同的文化,学习更多的知识与技能。对于年轻且受教育程度较高的群体,APP和脸书成为收视主要媒介。从使用人群来看,男性用户使用APP较多,对文化、体育、娱乐类的微纪录片点击率高,而在脸书上参与互动的女性粉丝相对更多。从播出内容看,非洲观众对人与自然关系、传统文化,以及情感内容最感兴趣;德语区观众的兴趣点则集中在“默默坚守在平凡岗位无私付出、保障城市及国家重点项目平稳运行的劳动者,中国传统美德的践行者,历史溯源工作者”三种题材。法国观众对文化艺术、政治时事内容最感兴趣,有更高的接受性与调动性。据统计,英国播出时,当地大学生群体抽样调查显示,电脑与电视为主要媒介,选择量分别占43%、34%。非洲播出时,“StarTimesAPP”专门开辟了《中国梦——365个故事》专版,观众可随时进行点播,这一平台的视频点击率达到17.1%。德国莱茵美茵、萨沃、杜塞尔多夫和城市视角四家电视台官网和《来看吧》官网实时播出,全天候展示。

三、主要做法

传播内容接地气,贴近外国普通受众需求。该片以“平民化、原生态、纪实性、讲故事”为特色,以小见大,讲述一个个中国普通百姓追求梦想的故事,生动诠释中国梦归根到底是人民的梦,人物故事引人入胜。观众们表示:“希望能看到更多这样的节目,因为我们没有什么机会了解中国,这样的节目可以让我了解更多中国文化、社会生活以及中国人,非常新鲜有趣。”“这些都是中国人自己眼中的日常生活,比仅仅通过报纸报道了解中国更有趣!我很喜欢365故事系列!”“这些故事内容丰富,动漫制作人、太极拳师、赛车手,各种故事都有,每个人都能找到喜欢的内容!”

表现形式国际化,中国故事国际表达。英国影评专家评价,纪录片拍摄精良、画质清晰,叙事性剪辑完美,特别是采用白描手法,由故事的主人公同期声讲述自己的故事,没有专门采访,没有记者出镜,也没有艺术包装,而是用镜头客观记录主人公的工作和生活场景,片子结尾还摘录了主人公个性化语言,符合国际流行的纪录片表现手法。

本土化运作易传播,境外推介合作见实效。《中国梦——365个故事》借助民营海外华文媒体平台优势、传播优势、语言优势,精心挑选适于推广的故事,精心翻译,精准播放,取得良好成效。如该片英语译制工作,普罗派乐公司安排五名专业译员、两名英籍母语审校员、三名后期制作员、两名资深节目审片员完成,实现本土团队翻译,创建专业翻译词库,保障译制准确、生动,符合英国观众语言习惯,减少了跨文化交流障碍;为保证播出时效,非洲播出时每天在四达时代STSeriesF1频道播出两集,连续播放50天;英国第一批50集在黄金时段三集连播,日播三次;第二批50集日播十集,并在春节档循环重播两次。德国《来看吧》把《中国梦——365个故事》作为独立单元,每天排播三集,循环重播两次,确保观众根据自己时间收看。法国华人卫视通过Orange、Free和Bouygues三大媒体平台每天播放一集,分四个时段重播。播出后,观众反响积极,共收到3138条反馈,获得较高评价。

线上线下联动,成功为该片推广预热。各媒介通过电视宣传、推送导视广告等多手段,增加纪录片曝光率,引发观众对于中国民众生活的好奇心,提高播出热度和受众参与度。普罗派乐公司伦敦节目中心通过官网和微信、微博及网络平台进行全媒体、多视角宣传;四达时代公司在脸书账户、官网、APP等线上渠道推出宣传片、平面广告图片,并开展线上线下粉丝互动活动;华韵尚德公司专门为《中国梦——365个故事》拍摄了时长26秒的德语版宣传片,在“来看吧”官方网站上实时播出,同时在新华网德语频道微视频板块展播。

持续发力,构建纪录片传播多元合作体系。《中国梦——365个故事》在境外成功播出,为传播社会主义核心价值观作出了积极大胆尝试,也为我们持续推动中国文化“走出去”积累了成功经验。在此基础上,北京市将根据创新创业、跨文化交流、社会公益等方面的成功案例,尤其是青年人实现梦想的故事,制作一批更具外宣价值、易于引起外国观众共鸣的人物故事,吸引国外观众特别是年轻观众;通过合拍《中国梦——365个故事》纪录片等形式,推进北京电视台等市属媒体与境外媒体交流合作;利用举办境外文化交流活动契机,策划该片主人公走出去,面对面向外国观众讲述自己的“北京故事”;制作《中国梦——365个故事》纪录片系列外宣品,作为出访礼品,丰富文化外宣内容。(作者供图)

责编:李倩
   

热门书籍

热门文章