品书网

杂志

保存到桌面 | 繁体 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
品书网 > 杂志 > 从《随风而去》到《飘》

从《随风而去》到《飘》

时间:2024-11-06 09:52:45

玛格丽特·米切尔菲茨杰拉德的《最后的大亨》写到关键的第六章时,他告诉情人葛兰姆他一定能写好这部分,然后就能重新证明他的文学才能,就能离开该死的好莱坞,不用再像奴隶一样去改编那个“烂剧本”《飘》,然后他会娶她。

第二天,菲茨杰拉德死于心脏病发作。葬礼上,葛兰姆避嫌没有出现,菲茨杰拉德的妻子泽尔达也没去。

而比这则八卦更值得一提的是,1936年,这部电影的原著小说《飘》的问世打破了当时所有的出版纪录。这部标价3美元的无名作家的处女作最后被炒到60美元,而同时期美国环境不错的旅馆一个月的租金都不超过30美元。《飘》的电影版选角几乎横扫了当时的好莱坞大明星们,最后选择了盖博和费雯·丽,并不出意外地一炮而红。据说戏里情浓恨深的男女主角在现实中却互相嫌恶,而那经典的拦腰一吻居然是两人比着吃大蒜后的无心演绎。

这些故事,看上去多少有点像黑色幽默。是的,黑色幽默,包括电影,包括书,甚至包括作者本身。

玛格丽特22岁后,她用笔名“佩吉”给《亚特兰大日报》写稿,36岁时写成的《飘》,是她唯一的也是最经典的作品。她并没有按照故事发生的先后顺序写,而是最先完成了小说的最后一章,然后才返回来写前面的章节,想到哪里就写到哪里。49岁,她因车祸去世,没有留下子女和其他作品。如果“黑色幽默”一词还不够准确地形容她的一生的话,或许“飘”这个中文书名更切合。当时电影比小说原著先来到中国,上海电影院起初将片名翻译为《随风而去》,是书名的直译;后来改作《乱世佳人》,名字和内容极为契合。

电影上映后风靡全世界,就连在张爱玲的《倾城之恋》里,范柳原在香港游玩的酒店里贴的海报上也是《乱世佳人》中盖博侧身低头和费雯·丽的深情热吻的画面。1940年,本书的第一位中文译者傅东华却摒弃了这些选择,直接给这本1000多页的小说取名一个字:飘。

(秀中摘自《书都》2017年第1期)
   

热门书籍

热门文章