品书网

杂志

保存到桌面 | 繁体 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
品书网 > 杂志 > The World in Wolof

The World in Wolof

时间:2024-10-26 08:36:19

ASenegaleseauthoraimstobringworldliteraturetoWolofreaders

SomeofthebookstranslatedintoWolofbyCéytuCOURTESYPHOTOSWhenBoubacarBorisDiopauthoredthenovelDoomiGolo(TheHiddenNotebooks)in2003,hisfirstbookwrittendirectlyinWolof-Senegal’smostwidespreadlanguage,hisSenegalesefriendskeptaskinghimtongueincheekwhethertheFrenchtranslationwouldbecomingoutsoon.

ThatevenhisownSenegalesecountrymeninsistedsomuch,althoughhalf-jokingly,onhavingtheirlanguagetranslatedintoFrenchdeeplyannoyedDiop,71thisyear,whohasbeenrecognizedasoneofthemajorAfricanwritersandwasrecipientofthe2000BlackAfricaGrandLiteraryPrize.“Theyspokeasiftheywantedtobringmebacktoreason,or,toputitmorebluntly,totheharshrealitiesofthemarket,”hesaid.

Itwasallthemoreironicthathisnovel,amonologueofanoldSenegalesemanatthetwilightofhislifeaddressedtohisyounggrandsonlivingabroad,toucheddirectlyonissuesofinheritanceandSenegaleseidentity,subjectsdeartothislong-timedefenderoftheWoloflanguage.

“[Mynovel]hashadtolearntoflyonitsown,andithasfacedthemany,almostinsurmountableandoftenfataldifficultiesoftherareAfrican-languagenovelsinahostileFrancophoneenvironment,”wroteDiop.

ThebookmarketinSenegal,aformerFrenchcolony,isoverwhelminglydominatedbytheFrenchlanguage.OnlyalimitednumberofbooksarepublishedintheWoloflanguage,inspiteofitbeingthemostcommonlanguageinSenegalwitharichoralculture.ButDiophasmadehismissiontochangethis.

ThuswasbornaprojecttoallowtheWoloflanguagetospreadandshinebothinSenegalandabroad.InMarch2016,thewriter,assistedbycolleaguesinFranceandCanada,establishedCéytu,thefirstinternationalimprintdedicatedentirelytoWolof.

Fromvernaculartowritten

Diopwasbornin1946inDakar,thecapitalofSenegal.Asawriter,inadditiontotakinganactivepartinSenegal’spoliticalandsocialdebates,hehasalwaysattachedmuchattentiontotheroleoflanguageincontemporaryAfricansocieties.

“Africaisthecontinentwherethegapbetweenauthorsandtheirreadersisthegreatest.Oneevencomestodoubtthatone’snationallanguagehasthecapacitytoproduceliterature,”wroteDiop,onthemotivesbehindtheimprint.“Ihavecometounderstandovertimethattheessentialisnotwherealiteraryworkgoes,butwhereitcomesfrom.”

Accordingtohim,CéytuaimsatclosingthisgapbybringingworldliteraturetoSenegalthroughtheWoloflanguage.TheprojectisthefruitofaninternationalcooperationwithDiopspearheadingtheprojectinSenegal,helpedbytwoofhisclosefriends:HaitianwriterRodneySaint-ÉloibasedinCanada,andpublisherLaureLeroyinFrance.

Theimprint’sfirstthreeWolofbookswerepublishedin2016,comprisingthetranslatedworksoftheSenegaleseMariamaBâ,theFrench-MauritianLeClézio,andtheFrenchAiméCésaire.Inthefuture,moreauthorswillhavetheirworkstranslatedintoWolofincludingtheGermanBertoltBrecht,theFrenchSaint-Exupéry,andtheSenegaleseAminataSowFall.BoubacarBorisDiopForLaureLeroy,oneofthethreeco-sponsorsoftheproject,thesignificanceofthesebooksgoesfarbeyondtheircommercialvalue.“Theprinciplethatultimatelypresidesoverthisprojectisthatalllanguagesareequal.Eachofthemisenrichedandnourishedbyworksoriginallywritteninotherlanguages.Céytuisaboveallastrongsymbolicgesture,”shetoldChinAfrica.

AlthoughWolofliteraturehasexistedforalongtime,itisimpairedbyerraticdiffusionandlowvisibility,problemsthathavebeenthestumblingblockofthebookindustryonthecontinent.Céytuhopestoalleviatethissituationandensurethatthe11millionWolofspeakersinAfricaandabroadcanfindbooksintheirmothertongue,whetheritbeinMontreal,Paris,DakarorontheInternet.

Bothuniversalandspecific

Upholdingthenationallanguagedoesnotmeanbuildingwallsaroundit.DiopandhiscolleagueshavebeenquicktopointoutthatthisneedtoreinvestthevernacularlanguageofSenegalthroughliteraturewasnotbornofadesiretoisolatethecountryfromtheoutsideworld.

“Opennesstotheotherisonlypossiblebyabetterknowledgeoftheotherinamutualway,becauseitisthroughsuchreciprocityofexchangeandequalitythatknowledgeisnourished,”LeroytoldChinAfrica.

AbasicprincipleofCéytuisthatonecanwriteandreadinWolof,whileremainingopentotheworld.Infact,Diop-whohaslongconsideredSouthAmericanwritershisliterarymasters-believesawriterhasavestedinterestinmasteringmorelanguagesinordertodeepenhiscreativeprocess.

Diop’sbeliefintheimportanceofusinganddevelopingvernacularAfricanlanguageshasbeenpercolatingforsometime.Alreadyin1997,inhisnovelTheKnightandHisShadow,hewrote:“TheAfricanwriterusuallywritesinaforeignlanguage.Notonlydoesheofferthekindofbookspeoplecannotaffordtobuy,butmostimportantly,hewritesonacontinentwhereeveryonespeaks.”

Assuch,Diopispartofthewidermovementofso-calledpostcolonialwriters,suchastheKenyansNgîgîwaThiong’oandBilkisuFuntuwa,whoinsistonwritingintheirvernacularlanguages,namelyKikuyuandHausarespectively.

Withoutcomplexity

Althoughdoubtshaveaccompaniedthepublicationofthefirstbooks,thesewerequicklyreplacedwithfascinationandenthusiasm.

“Thefirstreactionofpeoplewhentheylearnaboutourimprintistoask,’WhypublishbooksinWolof?’Mostpeoplearefarfromthinkingthatalllanguagesareequal.But,intheend,the’why’quicklybecomesa’whynot.’Andthisisagreatvictory,”explainedDioptotheFrenchmagazineLePointAfrique.

Leroyseesbehindtheimprintanessentialquestforequality:“Withtime,theidea[ofpublishinginWolof]graduallymadeitsway.Itisalsopartofourobjectivesthatsuchanundertakingisnottakenasanincongruitybutassomethingobvious,”shetoldChinAfrica.

ForIbrahimaWane,AfricanCivilizationsandLitera-tureProfessoratCheikhAntaDiopUniversityinDakar,Diop’sresolvetowriteandpublishinWolofmeans“theonlymodeofexpressionthatthewriterconsidersappropriateishismothertongue.”ThisnaturallyleadstotheaffirmationofAfricanlanguagesasawaytocreatealiterature,amorebroadlyaculture,thatisautonomous,saysWane.Itthereforehasimplicationsthatgoesbeyondtherealmofliterature.

AlhassaneDiop,PresidentoftheAssociationofSenegaleseStudentsinChinaandavidconnoisseurofAfricanliterature,welcomesthisinitiativeandbelievesthatWolofwilloccupyanincreasinglyimportantplaceincementingthecountry’sfuturedevelopment.

“TheWolofisthelinguafrancaofSenegal.Inaddition,theWolofethnicgroupisahistoricalblendofalltheethnicgroupsoftheancientkingdomsthatcoexistedontheSenegaleseplains,”hetoldChinAfrica.Inotherwords,thisimbricationhasmade[theWoloflanguage]ameansofcommunicationandnationalcohesion,andevenoferadicationofilliteracy.”

ItistothisvisionthatCéytuseeks,initsownmodestway,tocontribute.

Commentsto

Theprinciplethatultimatelypresidesoverthisprojectisthatalllanguagesareequal.Eachofthemisenrichedandnourishedbyworksoriginallywritteninotherlanguages.Céytuisaboveallastrongsymbolicgesture.

LaureLeroy,co-founderofCéytu
   

热门书籍

热门文章